Легенды в Китае помогали людям сохранить благородство и милосердие. Они учили оказывать помощь каждому, кто в ней нуждался. Этот рассказ — окончание истории о принцессе драконов и ученом Лю И.
Легенды в Китае помогали людям сохранить благородство и милосердие. Они учили оказывать помощь каждому, кто в ней нуждался. Этот рассказ — окончание истории о принцессе драконов и ученом Лю И.
#img_left#Давным-давно принцессу драконов, третью дочь царя драконов озера Дун Тин, выдали замуж за принца драконов реки Цзинхэ. Принц прослыл безжалостным, жестоким, бесчувственным и упрямым драконом, который плохо обращался с принцессой и выгнал ее из дворца.
В то время молодой человек по имени Лю И собрался в Пекин для участия в ежегодном императорском экзамене на место государственного служащего. По дороге на экзамен Лю И услышал полный отчаяния женский плач. Остановившись, он выслушал рассказ девушки, которая оказалась принцессой, о постигшем ее горе.
Глубоко тронутый рассказом принцессы, Лю И подумал, что только он может доставить ее послание царю драконов озера Дун Тин. Благородное сердце подсказало ему изменить путь, чтобы доставить письмо, написанное кровью на полоске ткани, которую девушка оторвала от своей одежды.
После того как известие было доставлено по адресу, возмущенный брат царя озера Дун Тин решил немедленно вернуть девушку домой.
Отказ от вознаграждения
После ожесточенного сражения принцесса вместе со своим дядей благополучно вернулась в лоно своей семьи.
Чтобы отпраздновать возвращение принцессы и поблагодарить Лю И за помощь в спасении, во дворце устроили большой праздник. Придворные летописцы записали эту историю, а поэты и музыканты сочинили песню, чтобы будущие поколения помнили и смогли рассказать о событии своим детям.
Принцессе очень хотелось отблагодарить Лю И за избавление от страданий, и поэтому, как только появлялась возможность, она всякий раз выражала ему свою признательность. Однако ученый был доволен тем, что оказал принцессе помощь, и отказывался от вознаграждения.
Теперь в роскошном дворцовом наряде принцесса вовсе не была похожа на прежнюю несчастную и убитую горем пастушку. Очаровательная девушка, увенчанная диадемой, выглядела величественно.
После того, как на пиру произнесли третий тост, брат царя драконов Цяньтан Цзюнь предложил Лю И руку своей племянницы. Он сказал, что принцесса, в благодарность за оказанную им помощь, была бы счастлива стать супругой Лю И.
Слова Цяньтан Цзюня настолько потрясли ученого, что он не мог вымолвить ни слова и лишь покачивал головой из стороны в сторону. Через некоторое время к нему, наконец, вернулся дар речи, и он произнес:
«Нет, не стоит так поступать, потому что все вокруг станут думать, что я предложил принцессе помощь, очарованный ее красотой, и что мои истинные намерения не соответствуют моему рассказу. Как благородный человек я всегда готов оказать помощь любому, кто в ней нуждается».
Еще не совсем придя в себя от замешательства, Лю И сказал: «Как говорится, „благородный человек не станет искать награды за добрые дела. Он совершает их ради блага тех людей, которые нуждаются в помощи“. Пожалуйста, простите меня за то, что я отклоняю ваше предложение. К принцессе же я отношусь с большим уважением, уверяю вас в этом».
После этих слов Лю И, как и подобает благородному человеку, покинул дворец, не взяв с собой предложенных ему даров.
Правильный выбор
Вернувшись домой, Лю И рассказал матери о случившемся с ним. Мать посмотрела на него с удивлением и произнесла: «Все-таки есть праведные боги на этой земле». Она гордилась поступком своего сына и тем, что он вел себя как настоящий благородный человек.
День за днем незаметно пролетел целый год. Жизнь шла своим чередом, и однажды мать Лю И решила, что сыну пришла пора жениться. Она сказала ему — всем юношам и девушкам по достижении совершеннолетия нужно создавать семью.
«Я подобрала для тебя подходящую пару. Эта девушка дочь господина Лу из уезда Цзеян, что неподалеку от нас. Семья господина Лу благополучная, поэтому девушка будет тебе хорошей женой. Она добрая, умная и очень трудолюбивая. Тебе она понравится. Пожалуйста, сын, выбери день для свадьбы».
Когда ученый увидел лицо невесты, то не поверил своим глазам, потому что его будущая супруга была как две капли воды похожа на третью принцессу драконов озера Дун Тин. Лю И рассказал своей невесте приключившуюся с ним историю и о том, что все еще не может забыть принцессу. Однако, будучи благородным человеком в словах и поступках, он всегда будет уважать и почитать свою супругу.
Слова Лю И глубоко тронули сердце юной девушки. И тогда невеста ученого призналась, что она и есть та самая третья принцесса озера Дун Тин. Девушка тоже не могла забыть своего благодетеля. Она помнила древнюю поговорку: «Кого по доброте душевной одарили каплей воды, тому нужно в ответ вознаградить своего благодетеля полноводным весенним потоком». Зная о чаяниях девушки, ее семье пришлось долго и упорно размышлять над тем, каким же образом их осуществить.
Выход нашел дядя принцессы Цяньтан Цзюнь. Он переехал с племянницей в уезд Цзеян и придумал, как соединить сердца молодых людей. Так принцесса драконов стала супругой ученого Лю И, словно это было предначертано на небесах.
Спасение принцессы драконов. Часть 1
Спасение принцессы драконов. Часть 2